“~taidesu ka”
“Fo- ga tabetaidesu/Tôi muốn ăn phở ”, “Haron wan e ikitaidesu/Tôi muốn đi vịnh Hạ Long ” là mẫu câu hay được dùng nhưng cần chú ý một chút với mẫu câu “~taidesuka”. Khi thầy ở Việt Nam, thường được mọi người hỏi “Nani wo tabetaidesu ka/Thầy muốn ăn gì? ”, “Doko e ikitaidesu ka/Thầy muốn đi đâu?”. Khi đó, dù cảm nhận được lòng tốt của người hỏi, nhưng thầy vẫn có cảm giác không thoải mái. Đối với người Nhật, nếu không phải là mối quan hệ cực kỳ thân thiết như bạn bè hay người trong gia đình, thì sẽ không dùng cách hỏi như vậy. Thông thường, ta sẽ hỏi:
“Nani o tabemasu ka/Bạn sẽ ăn gì?”
“Doko e ikimasu ka/Bạn sẽ đi đâu?”
hoặc “Nani wo tabemashou ka/Chúng ta sẽ ăn gì?”
“Doko e ikimashou ka/Chúng ta sẽ đi đâu?” .
Thầy nghĩ, người nghe thấy không thoải mái khi bị hỏi câu “Nani wo tabetaidesu ka/Bạn muốn ăn gì?” vì họ có cảm giác như đang bị dò hỏi về tâm tư của bản thân. Dù hiểu được lòng tốt của người hỏi, nhưng họ sẽ có cảm giác “Tại sao tôi lại phải bộc bạch tâm tư của tôi với bạn”. Thay vì hỏi về tâm tư, ta nên hỏi về hành động và sự việc cụ thể sẽ tốt hơn, ví dụ như sau:
“Nani o tabemasu ka/Bạn sẽ ăn gì?”
“Nani wo tabemashou ka/Chúng ta sẽ ăn gì?” .
Hoặc nếu dùng “~ tai” thì có những cách hỏi như sau:
“Nani ka tabetai mono ga arimasu ka/Có món gì thầy muốn ăn không ạ?”
“Doko ka ikitai tokoro ga arimasu ka/Có nơi nào thầy muốn đi không ạ” Đây là những câu hỏi về sự việc khách quan nên không có vấn đề gì. Không những thế, đây còn là cách nói hay và rất lịch sự.
nihongoplus.edu.vn